無(wú)錫市地球村翻譯有限公司2025-12-16
創(chuàng)意文本翻譯是我們的“皇冠上的明珠”。我們?yōu)榇祟?lèi)項(xiàng)目配備特殊的流程:1) **譯者選拔**:不唯資歷,而是尋找在兩種語(yǔ)言和文化中都具有深厚文學(xué)素養(yǎng)和詩(shī)性敏感度的“詩(shī)人譯匠”。我們與一些作家、詩(shī)人譯者保持著長(zhǎng)期合作。2) **深度共情**:要求譯員充分研究作者背景、寫(xiě)作風(fēng)格和時(shí)代背景,把握文本的神韻而非字面。3) **創(chuàng)意研討**:譯文會(huì)經(jīng)過(guò)小型“創(chuàng)意工作坊”式的討論,從韻律、意象、情感等多個(gè)維度進(jìn)行打磨。4) **作者/客戶參與**:鼓勵(lì)與原作者或版權(quán)方進(jìn)行溝通,確保創(chuàng)意方向一致。我們追求的是在目標(biāo)語(yǔ)言中“重生”一部文學(xué)作品。
本回答由 無(wú)錫市地球村翻譯有限公司 提供
無(wú)錫市地球村翻譯有限公司
聯(lián)系人: 翁紅霞
手 機(jī): 18112355897
網(wǎng) 址: http://www.diqiucunfanyi.com